<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 感情>
<Format: 格式不明>
<Year: 2011>
<BookName: 白楽天詩選（上）>
<Translator: 川合康三>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 情（じょう）を感（かん）ず>
<BookPage: 333-335>
<UsedPage: 3>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
中庭曬服玩，
忽見故鄉履。
昔贈我者誰，
東鄰嬋娟子。
因思贈時語，
特用結終始。
永願如履綦，
雙行復雙止。
自吾謫江郡，
漂蕩三千里。
爲感長情人，
提攜同到此。
今朝一惆悵，
反覆看未已。
人隻履猶雙，
何曾得相似。
可嗟復可惜，
錦表繡爲裏。
況經梅雨來，
色黯花草死。
<End Poem>
<Translation>
中庭　服玩を曬し 
忽として故郷の履を見る
昔　我に贈りし者は誰ぞ
東隣の嬋娟子
因りて思う　贈りし時の語
特だ用て終始を結ぶ
永に願わくは履綦の如く
双び行き復た双び止まらんことをと 
吾　江郡に謫せられて自り
漂蕩すること三千里
長情の人に感ずるが為に
提携して同に此に到る
今朝　一たび惆悵し
反覆して看ること未だ已まず
人は隻なるも履は猶お双
何ぞ曾て相い似るを得ん
嗟く可く復た惜しむ可し 
錦の表　繡もて裏と為す
況んや梅雨を経て来
色黯くして花草死するをや
<End Translation>